Test zum Participium Coniunctum (PC)

I. Was sollte man zuerst tun, wenn man in einem Satz ein Partizip entdeckt, hinter dem keine Form von "esse" steht ?

1. das Partizip unterstreichen
2. das Beziehungswort des Partizips suchen und die partizipiale Klammer einsetzen
3. beim Prädikat mit der Übersetzung beginnen, bis das Partizip eingesetzt werden muss
4. Subjekt und Prädikat herausfinden und das PC einbauen

 

II. Wieviele Arten von Partizipien gibt es im Lateinischen ?



 

III. Welche der folgenden Übersetzungen sind richtig ?

Milites castra sua relinquentes subito ingentem exercitum hostium viderunt.

1. Die Soldaten sahen plötzlich, als sie ihr Lager verließen, das gewaltige Heer der Feinde.
2. Die Soldaten verließen ihr Lager. Plötzlich sahen sie das gewaltige Heer der Feinde.
3. Die Soldaten, die ihr Lager verließen, sahen plötzlich das gewaltige Heer der Feinde.
4. Die Soldaten sahen, während sie ihr Lager verließen, plötzlich das gewaltige Heer der Feinde.
5. Die Soldaten sahen beim Verlassen ihres Lagers plötzlich das gewaltige Heer der Feinde.

 

IV. Worauf muss man insbesondere bei der Übersetzung eines PCīs mit temporalem Konjunktionalsatz achten ?

1. auf die richtige Konjunktion
2. auf das Zeitverhältnis, das durch das Partizip bestimmt wird
3. auf das Tempus des Prädikates
4. ob die partizipiale Klammer eventuell nur das Partizip umschließt

 

V. Ergänze die richtige lateinische Partizipform:

Marcus a magistro voca- statim venit.

 

VI. Wo muss in folgendem Satz die partizipiale Klammer eingesetzt werden ?

Magister puero diligenter discenti librum de Asterige donavit.

1. Magister [ puero diligenter discenti ] librum de Asterige donavit.
2. [ Magister puero diligenter discenti ] librum de Asterige donavit.
3. Magister puero [ diligenter discenti ] librum de Asterige donavit.
4. Magister puero diligenter [ discenti librum de Asterige ] donavit.
5. Magister puero diligenter discenti [ librum de Asterige ] donavit.

 

VII. Welche deutsche Nebensatzkonjunktion bietet sich bei folgendem Satz für die Übersetzung der partizipialen Klammer an ?

Marcus a magistro interrogatus tamen non respondit.

1. weil
2. als
3. obwohl
4. wenn

 

VIII. Welche Fehler haben sich in die folgende Übersetzung des Satzes "Romani urbem ab hostibus expugnatam renovare dubitaverunt." eingeschlichen ?

Die Römer zögerten, die Städte, die von den Feinden erobert wurden, zu erneuern.

1. "dubitaverunt" ist Perfekt, also: Die Römer haben gezögert ...
2. "urbem" ist Akkusativ Singular, also: ... die Stadt, die ...
3. "expugna-t-am" ist PPP uns muss daher vorzeitig mit Plusquamperfekt übersetzt werden
4. "hostibus" ist Ablativ Singular, also: ... , die vom Feind erobert ...
5. "dubitaverunt" ist Plusquamperfekt, also: Die Römer hatten gezögert ...

 

IX. Welches Partizip gibt es nur im Lateinischen, nicht aber im Deutschen ?



 

X. Wieviele unterschiedliche Übersetzungsmöglichkeiten gibt es beim PC ?

1. 3
2. 4
3. 5
4. 2




 Seitenanfang        zurück        Inhaltsverzeichnis der Testforums        Grammatik